(画像はこちらから拝借しました)
こちらにmp3の音源があります。
こちらでNHK東京放送児童合唱団による合唱を聴くことが出来ます。
こちらで村治佳織さんの見事なギター演奏を聴くことができます。
こちらで宗次郎の美しいオカリナ演奏を聴くことができます。
A Song for the eagerly awaited springtime |
1.
春は名のみの 風の寒さや
谷の鶯(うぐいす) 歌は思えど
時にあらずと 声も立てず
時にあらずと 声も立てず
Springtime is still in name only; the wind is piercingly cold
Though bush warblers among the mountains can hardly wait for the time
They also know that it's much too early to sing a spring song
They also know that it's much too early to sing a spring song
2.
氷解け去り 葦(あし)は角(つの)ぐむ
さては時ぞと 思うあやにく
今日もきのうも 雪の空
今日もきのうも 雪の空
The snow has started to thaw and marsh reeds have started to sprout
So, has sweet springtime come here to stay? No, it's still not yet with
us
We still look up at the snowy sky as we did yesterday
We still look up at the snowy sky as we did yesterday
3.
春と聞かねば 知らでありしを
聞けば急(せ)かるる 胸の思いを
いかにせよとの この頃か
いかにせよとの この頃か
I'd remain blissfully ignorant if I didn't hear about springtime
Once I've heard about it, though, my heart starts beating so fast
How could I hold back my excitement at this time of year?
How could I hold back my excitement at this time of year?
無断引用・使用厳禁
Copyrighted©
この詞は東京音楽学校(現・東京芸大)の教授であった吉丸一昌が信州・安曇野(あずみの)の雪解け風景に取材したものといわれている。具体的には、穂高川の岸辺だろう。 |
現在も多くの人に愛唱されている名曲である。第一に歌詞がいい。本格的な春の訪れを待ちわびている人々の気持がよく現れており、吉丸の作品の中では、「浦のあけくれ」(上巻252ページ参照)と双璧をなす傑作である。それに答えて曲も闊達でのびのびとして歌いやすく出来ており、よく歌詞にマッチしている。この曲にはやはり当時としてはしゃれた前奏曲がついており、独奏曲とも言える。森繫久彌氏が戦後「知床旅情」を作って世に歌われた時に、その最初の二行がこの曲の二行に似ていると評判になったことがあった。関種子氏、田中寿美子氏、黒柳徹子氏など女性にこの歌は人気があった。(金田一春彦・安西愛子編『日本の唱歌(中)大正・昭和篇』(講談社文庫)36頁)こちらに歌詞の解説があります。 |
|