船頭さん
(Sendo-san)

作詞:武内俊子 作曲:河村光陽
英訳:山岸勝榮(C)

A Ferryman
Lyrics: TAKEUCHI Toshiko   Music: KAWAMURA Koyo
English Translation: YAMAGISHI Katsuei (C)




無断引用禁止
英訳を引用する場合は必ず英訳者の氏名を明記してください。
商用利用禁止。商用利用の場合、英訳者との事前の合意が必要です。
You may copy / duplicate this translation as long as the translator / copyright holder is specified.
Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei
You may not use my translation for commercial purposes.
If you want to make commercial use, you must enter into an agreement
With the translator to do so in advance.




MIDI
(こちらでYouTube版の「船頭さん」を聴けます:右クリック「新しいウィンドウを開く」で)

1.
村の渡(わた)しの 船頭さんは
今年六十の お爺
(じい)さん
年はとっても お船をこぐ時は
元気いっぱい櫓
()がしなる
ソレ ギッチラギッチラ ギッチラコ

 The ferryman of the village ferry crossing  
Is an old man of sixty this year  
Though he grows older, he's full of vigour

  
With age his oar blade gets even more supple
Yo-ho! Listen to the ferry boat creak!



2.
雨の降る日も 岸から岸へ
ぬれて船こぐ お爺さん
今朝
(けさ)もかわいい 仔馬(こうま)を二匹(にひき)
向う牧場
(まきば)へ 乗せてった
ソレ ギッチラギッチラ ギッチラコ

 Even on rainy days from shore to shore
   You'll see the old man working on the ferry
This morning he ferried two handsome, frisky colts
To the grazing land across the river
Yo-ho! Listen to the ferry boat creak!



3.
川はきらきら さざなみ小波(こなみ)
渡す にこにこお爺さん
みんなにこにこ ゆれゆれ渡る
どうも御苦労
(ごくろう)さんと いって渡る
ソレ ギッチラギッチラ ギッチラコ

 The river sparkles, shimmers, continuously ripples
The ferryman works on with a smiling face
Everyone, swayed by the gentle wind, looks so happy
And they all say thanks to the old ferryman
Yo-ho! Listen to the ferry boat creak!



無断引用禁止
Copyrighted



この歌には著作権はありません。
MIDIはこちらからお借りしました。
船頭の写真はこちらからお借りしました。