南部牛追唄
Nanbu Ushioi Uta
岩手県民謡 
英訳:山岸勝榮(C)

The Nanbu Cow-Driving Song
Iwate-ken Traditional Song
English Translation: YAMAGISHI Katsuei (C)




無断引用禁止

英訳を引用する場合は必ず英訳者の氏名を明記してください。
商用利用禁止。商用利用の場合、英訳者との事前の合意が必要です。
You may copy / duplicate this translation as long as the translator / copyright holder is specified.
Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei
You may not use my translation for commercial purposes.
If you want to make commercial use, you must enter into an agreement
with the translator to do so in advance.



「南部牛追唄」(YouTube) 
こちら(右クリックで「新しいウインドウで開く」)



1.

田舎なれども サァハエー

南部の国は サー
西も東も サァハエー 
(かね)の山 コーラサンサエー

Though rural, sah-haa-eh
In the Province of Nanbu, sah
Both in the west and the east, sah-haa-eh
You can see the mountains of gold


2.

今度来るとき サァハエー

持って来てたもれや サー
奥の深山
(みやま)の サァハエー 
なぎの葉を コーラサンサエー


When you come next time, sah-haa-eh
Do please bring me, sah
From a deep mountain recess
A branch of sacred nagi leaves



無断転載禁止
Copyrighted