北の宿から
(Kitano Yado Kara)

作詞:阿久 悠(C)  作曲:小林亜星(C) 
 
山岸勝榮(C)

From an inn up north, with love

Lyrics: AKU Yu (C)  Music: KOBAYASHI Asei (C)
English Translation: YAMAGISHI Katsuei (C)

英訳無断引用禁止
You may not use my English translation without permission.
Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei


こちらに都はるみによる「北の宿から」があります。
(右クリックで「新しいウインドウ」を開いてください)

山岸ゼミ翻訳課題曲



1 
あなた変わりはないですか
  日毎寒さがつのります
  着てはもらえぬセーターを
  寒さこらえて編んでます
  女心の未練でしょう
  あなた恋しい北の宿

Darling, how have you been since we said good-by?

It's getting colder and colder every day

Here I am knitting a sweater which I know you will never wear

I am knitting it, putting up with the coldness

Truly, my heart tells me that I’m still attracted to you

I miss you, yes, I do miss you. From an inn up north, with love



 




2 
吹雪まじりに汽車の音
  すすり泣くよに聞こえます
  お酒ならべてただ一人
  涙唄など歌います
  女心の未練でしょう
  あなた恋しい北の宿

Through the snowstorm, a night train sounds

Just like somebody’s unseen sobbing

With lots of sake bottles before me alone

I sing a song of tears thinking of you

Truly, my heart tells me that I’m still attracted to you

I miss you, yes, I do miss you. From an inn up north, with love






3 
あなた死んでもいいですか
  胸がしんしん泣いてます
  窓にうつして寝化粧を
  しても心は晴れません
  女心の未練でしょう
  あなた恋しい北の宿


Darling, is it all right if I’d say I die?

My heart is always throbbing with pain

In the windowpane before going to bed I do my face

But it does not help me feel any better

Truly, my heart tells me that I’m still attracted to you

I miss you, yes, I do miss you. From an inn up north, with love



英訳無断引用禁止
  Copyrighted