この歌に著作権はありません。



鎌 倉
(Kamakura)

作詞:芳賀矢一
英訳:山岸勝榮©

Kamakura
(A Storied History of Kamakura)
Lyrics: HAGA, Yaichi
English Translation: YAMAGISHI, Katsuei
©


無断引用・使用厳禁
(C)
英訳を引用する場合は必ず英訳者の氏名を明記してください。
商用利用禁止。商用利用の場合、英訳者との事前の合意が必要です。
(詳細はこちら参照)
You may copy / duplicate this translation as long as
the translator / copyright holder is specified.
Copyright
© YAMAGISHI, Katsuei
You may not use my translation for commercial purposes.
If you want to make commercial use, you must enter into
an agreement with the translator to do so in advance.


 








この歌は今は亡き私の妻旧姓は何と“鎌倉”の愛唱歌の1つでした。鎌倉の町を
散策する時にはよく口ずさんでいました。今、その鎮魂のためにこの英訳を捧げます

こちらでYouTube版の「鎌倉」を聞くことが出来ます。
こちらでmp3版を聞くことが出来ます。

A Song of Historic Spots in Kamakuras

1 
七里ケ浜
(しちりがはま)の磯伝(いそづた)  
稲村ケ崎(いなむらがさき) 名将(めいしょう)  
(つるぎ)(とう)ぜし古戦場(こせんじょう)

Along the rocky beach of Shichiriga-hama
At the headland of Inamuraga-saki, a great commander

Flung his sword in the sea, offered to the sea god in an ancient battle   


2 
極楽寺坂
(ごくらくじざか)(こ)え行けば
長谷観音(はせかんのん)の堂(どう)近く
露座(ろざ)の大仏(だいぶつ)おわします

Going up the steep hill of Gokurakuji-zaka
Near the shrine dedicated to Hase Kannon
You see beneath the open sky the great statue of Buddha


3 
由比
(ゆい)の浜(はま)べを右に見て
雪の下村(したむら)過ぎ行けば
八幡宮(はちまんぐう)の御社(おんやしろ)

With the beach of Yuiga-hama on your right    
When you pass the village of Yukino-shita

There's the Hachiman Shrine, where the god of war is honored


4 
(のぼ)るや石のきざはしの
左に高き大銀杏(おおいちょう)
(と)わばや遠き世々(よよ)の跡(あと)

Going up the stone steps of the holy shrine
You'll see the giant ginkgo tree on your left
If you're curious, I'll tell you its long and storied history


5 
若宮堂
(わかみやどう)の舞(まい)の袖(そで)
(しず)のおだまき繰り返し
返せし人を偲(しの)びつつ

At the Wakamiya-do steps a graceful court dancer
Dancing, dancing for her dearest warrior
As she thinks of him who was forced to leave her


6 
鎌倉宮
(かまくらぐう)に詣(もう)でては
(つ)きせぬ親王(みこ)の御恨(みうら)みに
悲憤(ひふん)の涙わきぬべし

If you pay a visit to the Shrine of Kamakura-gu
You'll understand the endless tears of resentment of an imperial prince
And you'll surely shed tears of indignation with him 


7 
歴史
(れきし)は長き七百年(しちひゃくねん)
興亡(こうぼう)すべて夢に似て
英雄墓(えいゆうはか)は苔(こけ)しぬ

With seven hundred years of long history
The rise and fall of the clans seems just a dream gone by
Their graves as you can see are all thickly covered with moss


8 
建長
円覚 古寺
(けんちょう えんがく ふるでら)
山門(さんもん)高き松風に
昔の音(おと)やこもるらん

At the old temples such as Kencho-ji and Enkaku-ji
You'll hear the muffled sound of the pines
Over the high gates


6番に歌われている護良(もりよし[または、もりなが]〉親王が幽閉されていた鎌倉宮に残る土牢;哀れを誘う旧跡


無断引用・使用厳禁
Copyrighted
©


大仏の写真はこちらから、また背景画像としての「段蔓」
(参道)はこちらからそれぞれ拝借(ほかは個人撮影)。