冬景色
文部省唱歌
英訳:山岸勝榮 (C)

A Winter Scene
Monbusho's Song for School Music Classes
English Translatin : YAMAGISHI Katsuei(C)



無断引用禁止

英訳を引用する場合は必ず英訳者の氏名を明記してください。
商用利用禁止。商用利用の場合、英訳者との事前の合意が必要です。
You may copy / duplicate this translation as long as the translator / copyright holder is specified.
Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei
You may not use my translation for commercial purposes.
If you want to make commercial use, you must enter into an agreement
with the translator to do so in advance.




MIDI
こちらにデュークエイセスが歌う「冬景色」の動画があります。



さ霧消ゆる 湊江
(みなとえ)
舟に白し 朝の霜
ただ水鳥の声はして
いまだ覚めず 岸の家

Light fog is clearing up in the inlet bay
Boats are thinly white with morning frost 
All you can hear is the twittering of the water birds
And the people in their houses haven't stirred





(からす)(な)きて 木に高く
人は畑(はた)に麦を踏む
げに小春日の のどけしや
かへり咲(ざき)の花も見ゆ

Crows are cawing high up in the trees
People are treading wheat plants in the field
The balmy autumn day upon us is truly calm and peaceful
And the flowers, as you see, are bloomful again





嵐吹きて 雲は落ち

時雨(しぐれ)降りて 日は暮れぬ
(も)し灯火(ともしび)の 漏
(も)れ来(こ)ずば
それと分
(わ)かじ 野辺(のべ)の里

Thick clouds are hanging low in the stormy weather
A rain shower's begun and the sun's just set
Unless the lights of the houses were cutting through the gloom
You wouldn't see the village houses in the field




無断引用禁止
Copyrighted



この歌には著作権はありません。
MIDIはこちらからお借りしました。