江戸子守唄
(Edo-Komori-Uta)
英訳:山岸勝榮


A Traditional Nursery Song in Edo
English Translation: YAMAGISHI, Katsuei (C)



無断引用・使用厳禁
英訳を引用する場合は必ず英訳者の氏名を明記してください。
商用利用禁止。商用利用の場合、英訳者との事前の合意が必要です。
(詳細はこちら参照)
You may copy / duplicate this translation as long as the translator / copyright holder
is specified.
Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei
You may not use my translation for commercial purposes.
If you want to make commercial use, you must enter into an agreement
with the translator to do so in advance.





こちらでYoutube 版「江戸子守唄」が聴けます


ねんねん ころりよ
おころりよ
ぼうやは 良い子だ
ねんねしな

ぼうやの おもりは
どこへ行った
あの山 越えて
里へ行った

里の 土産
(みやげ)
何もろた
でんでん太鼓
(たいこ)
(しょう)の笛


Hush-a-by, hush-a-by
Oh, baby sweet
You are a good baby boy
Hush-a-by, oh, baby sweet

Where's your nanny? Where's your nanny?
Where has she gone?
She's gone over the mountains
Back to her home village

What was her present for you
From her home village?
It’s a pretty toy drum
And a pretty reed pipe


無断引用・使用厳禁
Copyrighted


この歌には著作権はありません。
でんでん太鼓の写真はこちらからお借りしました。
また、笙の写真はこちらからお借りしました。