どこかで春が
(Dokokadé Haruga)
作詞:百田宗治
作曲:草川信
英訳:山岸勝榮©


Spring Is Everywhere
Lyrics: MOMOTA, Soji
Music: KUSAKAWA, Shin
English Translation: YAMAGISHI, Katsuei ©


無断引用・使用厳禁

英訳を引用する場合は必ず英訳者の氏名を明記してください。
商用利用禁止。商用利用の場合、英訳者との事前の合意が必要です。
(詳細はこちら参照)
You may copy / duplicate this translation as long as the translator / copyright holder is specified.
Copyright© YAMAGISHI, Katsuei
You may not use my translation for commercial purposes.
If you want to make commercial use, you must enter into an agreement
with the translator to do so in advance.


YouTube版mp3
(共に右クリック「新しいウインドウで開く」)

どこかで春が生まれてる
どこかで水がながれ出す


どこかでひばりがないている
どこかで芽の出る音がする


山の三月 そよ風
ふいて
どこかで春が生まれてる


【注記】「どこかで春が生まれてる」を
直訳すればSpring is being born somewhere
だが、英語では普通の発想ではない。




無断引用・使用厳禁

       Spring is everywhere; spring is everywhere; oh, spring
   The water is beginning to run; the water is beginning to run;
                oh, the water

   Skylarks are trilling in the fields; skylarks are trilling in the fields;
                oh, skylarks
   Sprouts are beginning to unfurl; sprouts are beginning to unfurl;
                oh, sprouts
    
      In March in the mountains the gentle winds are blowing
         Spring is everywhere; spring is everywhere;
                oh, spring


            
   Copyrighted©


「そよ風」の個所は原詞では「東風(こち)」となっているが、その語が難しいと考えられたためであろう、
一般には「そよ風」または「春風」と読み替えられて歌われている。
この詞・曲共に著作権はありません。