ちゃっきり節
Chakkiri-bushi
作詞:北原白秋 作曲:町田嘉章
英訳:山岸勝榮

Tea Cutter's Song
Lyrics:KITAHARA Hakushu Music: MACHIDA Kasho
English Translation: YAMAGISHI Katsuei (C)



無断引用禁止
英訳を引用する場合は必ず英訳者の氏名を明記してください。
商用利用禁止。商用利用の場合、英訳者との事前の合意が必要です。
You may copy / duplicate this translation as long as the translator / copyright holder is specified.
Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei
You may not use my translation for commercial purposes.
If you want to make commercial use, you must enter into an agreement with the translator to do so in advance



日本音楽著作権協会(JASRAC)許諾
(許諾番号 J120918615)





YouTube版「ちゃっきり節」
(右クリックして「新しいウインドウで開く」でご覧ください)


1.
唄はちやっきりぶし 男は次郎長
花はたちばな 夏はたちばな 茶のかをり
ちやっきり ちやっきり ちやっきりよ
きやァるが 啼くんで 雨づらよ

Among songs, Chakkiri-bushi ; among men, Jirocho
The flower's tachibana; the summer's tachibana and tea flavor 
Chakkiri, chakkiri, chakkiri, yo!
Since frogs are croaking, it'll soon rain


2.
茶山茶どころ 茶は縁
(えん)どころ
ねえね 行かづか やぁれ行かづか お茶つみに
ちやっきり ちやっきり ちやっきりよ
きやァるが 啼くんで 雨づらよ

Sayama is famous for its tea; tea often brings you a happy chance
Say, should we go, yah, should we go on tea-picking?
Chakkiri, chakkiri, chakkiri, yo!
Since frogs are croaking, it'll soon rain


3.
お山見れ見れ あの笠雲を

ねえね 着て出や けさは着て出や 管
(すげ)の笠
ちやっきり ちやっきり ちやっきりよ
きやァるが 啼くんで 雨づらよ

Take a look at the mountain with its top plumed in clouds
Hey, you should wear, this morning yah, you should wear a sedge hat
Chakkiri, chakkiri, chakkiri, yo!
Since frogs are croaking, it'll soon rain


無断引用禁止
Copyrighted