城ヶ島の雨
(Jogashima no Ame)
作詞:北原白秋 作曲:梁田貞
英訳:山岸勝榮 (C)

Rain Over Jogashima
Lyrics: KITAHARA Hakushu  Music:YANADA Tadashi
English Translation: YAMAGISHI Katsuei (C)


無断引用禁止

英訳を引用する場合は必ず英訳者の氏名を明記してください。
商用利用禁止。商用利用の場合、英訳者との事前の合意が必要です。
You may copy / duplicate this translation as long as the translator / copyright holder is specified.
Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei
You may not use my translation for commercial purposes.
If you want to make commercial use, you must enter into an agreement
with the translator to do so in advance.


 
MIDI

こちらにこの詞の内容をよく感じさせる歌と動画ある。



雨はふるふる 城ヶ島の磯に
利休鼠(りきゅうねずみ)の 雨がふる

雨は真珠か 夜明けの霧か
それともわたしの 忍び泣き

舟はゆくゆく 通り矢のはなを
濡れて帆上げた 主(ぬし)の舟 

ええ 舟は櫓(ろ)でやる
 櫓は唄でやる
唄は船頭さんの 心意気

雨はふるふる 日は薄曇る
舟はゆくゆく 帆がかすむ


 

The rain is falling, falling, over Jogashima's rocky shores
The greenish gray rain is falling softly without an end

Should I compare this shimmering rain to a pearl or the pre-dawn mist
Or to my own quiet tears?

The fishing boat is going down, down the Tohriya rapids
My master's boat, he raised sails in white water


Oh, the boat works by oar
And the oar works by song
And the song is sung to the rhythm of a job well done

The rain is still falling, falling, and the sky thin clouds over

The boat is tacking out, out to the sea till its sail is lost in the haze




無断引用禁止
 Copyright (C) YAMAGISHI, Katsuei
 
           
                     

       ● 「城ケ島」(Wikipedia)(参照」4.1)┃● 「利休鼠」という語に付いてはこちらの説明を参照┃● また、具体的な色についてはこちらを参照● 「白秋記念館
       概要」YouTube
「北原白秋伝『城ケ島の雨」(こちら● 「『城ケ島の雨』と白秋の三崎時代」(こちら)┃● 「三浦市内の北原白秋の詩碑・歌碑」(こちら


Jogashima

MIDIはこちらからお借りしました。
壁紙はこちらからお借りしました。
この詞・曲共に著作権はありません。